<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments for Against Dubbing</title>
	<atom:link href="http://against-dubbing.com/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://against-dubbing.com</link>
	<description>gegen Synchronisation in Film und Fernsehen</description>
	<lastBuildDate>Wed, 11 Apr 2012 09:16:16 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
	<item>
		<title>Comment on 52 Filme: Serienverfilmungen by 52 Filme: Bestes Remake &#124; Against Dubbing</title>
		<link>http://against-dubbing.com/2012/03/52-filme-serienverfilmungen/#comment-30</link>
		<dc:creator>52 Filme: Bestes Remake &#124; Against Dubbing</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 11 Apr 2012 09:16:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://against-dubbing.com/?p=664#comment-30</guid>
		<description>[...] (3)   Frisch kommentiertUte on 52 Filme: Deutsche FilmebeetFreeQ on 52 Filme: SerienverfilmungenJulia on 52 Filme: SerienverfilmungenJulia on 52 Filme: Vom Buch zum FilmSteffen on 52 Filme: Vom [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] (3)   Frisch kommentiertUte on 52 Filme: Deutsche FilmebeetFreeQ on 52 Filme: SerienverfilmungenJulia on 52 Filme: SerienverfilmungenJulia on 52 Filme: Vom Buch zum FilmSteffen on 52 Filme: Vom [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on The Solution: Subtitles by Subtitles vs Captions &#124; Audio Accessibility</title>
		<link>http://against-dubbing.com/en/about/solution/#comment-29</link>
		<dc:creator>Subtitles vs Captions &#124; Audio Accessibility</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 31 Mar 2012 03:53:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://against-dubbing.com/?page_id=59#comment-29</guid>
		<description>[...] none were subtitled. The main reason some countries prefer subtitling movies is because it&#8217;s much cheaper and less time consuming to subtitle a movie than to dub it so that movies and TV shows can be released rather sooner than [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] none were subtitled. The main reason some countries prefer subtitling movies is because it&#8217;s much cheaper and less time consuming to subtitle a movie than to dub it so that movies and TV shows can be released rather sooner than [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on 52 Filme: Deutsche Filme by Ute</title>
		<link>http://against-dubbing.com/2012/03/52-filme-deutsch/#comment-28</link>
		<dc:creator>Ute</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 30 Mar 2012 06:50:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://against-dubbing.com/?p=672#comment-28</guid>
		<description>Meine Favoriten wären auch Knockin&#039; on Heaven&#039;s Door und Das Leben der Anderen gewesen. Einen hier nicht erwähnten deutschen Film den ich auch gut fand, ist &quot;Erbsen auf halb sechs&quot;. Habe von manchen Leuten gehört das der kitschig wäre, was ich aber nicht wirklich so empfunden habe. Die Schauspieler sind halt nur manchmal etwas sehr &quot;deutsch&quot; (Isländer ausgenommen)...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Meine Favoriten wären auch Knockin&#8217; on Heaven&#8217;s Door und Das Leben der Anderen gewesen. Einen hier nicht erwähnten deutschen Film den ich auch gut fand, ist &#8220;Erbsen auf halb sechs&#8221;. Habe von manchen Leuten gehört das der kitschig wäre, was ich aber nicht wirklich so empfunden habe. Die Schauspieler sind halt nur manchmal etwas sehr &#8220;deutsch&#8221; (Isländer ausgenommen)&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on 52 Filme: Serienverfilmungen by beetFreeQ</title>
		<link>http://against-dubbing.com/2012/03/52-filme-serienverfilmungen/#comment-27</link>
		<dc:creator>beetFreeQ</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 20 Mar 2012 18:34:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://against-dubbing.com/?p=664#comment-27</guid>
		<description>Sehr gute Wahl!

@Julia: Von State Of Play habe ich den Film noch nicht gesehen, was aber einfach auch dran liegt, dass ich mir nicht vorstellen kann, die Story besser umgesetzt zu sehen als in der Serie, die ich ja auf deine Empfehlung gekauft hatte. Hab eben auch mit Entsetzen feststellen müssen, dass ich bisher keine Serienkritik dazu geschrieben hab. Das muss ich dringend mal nachholen.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sehr gute Wahl!</p>
<p>@Julia: Von State Of Play habe ich den Film noch nicht gesehen, was aber einfach auch dran liegt, dass ich mir nicht vorstellen kann, die Story besser umgesetzt zu sehen als in der Serie, die ich ja auf deine Empfehlung gekauft hatte. Hab eben auch mit Entsetzen feststellen müssen, dass ich bisher keine Serienkritik dazu geschrieben hab. Das muss ich dringend mal nachholen.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on 52 Filme: Serienverfilmungen by Julia</title>
		<link>http://against-dubbing.com/2012/03/52-filme-serienverfilmungen/#comment-26</link>
		<dc:creator>Julia</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Mar 2012 17:02:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://against-dubbing.com/?p=664#comment-26</guid>
		<description>I want my big damn trilogy!

Hab dieses Jahr noch gar kein Firefly geguckt, tsts.

Zum Beispiel der Filme zur Serie, die es nicht braucht, gehört auch State of Play. Im Original eine BBC-Serie mit David Morrissey, John Simm und vielen weiteren Top-Schauspielern, im US-Remake mit Russell Crowe und ausgerechnet Ben Affleck. Dass die Story leidet und die Charaktere blasser sind, ist natürlich ohne Frage. Auch das Ende ist völlig dämlich konstruiert.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I want my big damn trilogy!</p>
<p>Hab dieses Jahr noch gar kein Firefly geguckt, tsts.</p>
<p>Zum Beispiel der Filme zur Serie, die es nicht braucht, gehört auch State of Play. Im Original eine BBC-Serie mit David Morrissey, John Simm und vielen weiteren Top-Schauspielern, im US-Remake mit Russell Crowe und ausgerechnet Ben Affleck. Dass die Story leidet und die Charaktere blasser sind, ist natürlich ohne Frage. Auch das Ende ist völlig dämlich konstruiert.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on 52 Filme: Vom Buch zum Film by Julia</title>
		<link>http://against-dubbing.com/2012/03/52-filme-vom-buch-zum-film/#comment-25</link>
		<dc:creator>Julia</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 Mar 2012 05:24:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://against-dubbing.com/?p=659#comment-25</guid>
		<description>Ja, genau mit diesem dämlichen Umstand spielt der Trailer. Kannte ich aber vorher auch noch nicht :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ja, genau mit diesem dämlichen Umstand spielt der Trailer. Kannte ich aber vorher auch noch nicht :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on 52 Filme: Vom Buch zum Film by Steffen</title>
		<link>http://against-dubbing.com/2012/03/52-filme-vom-buch-zum-film/#comment-24</link>
		<dc:creator>Steffen</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Mar 2012 19:24:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://against-dubbing.com/?p=659#comment-24</guid>
		<description>Cool, den Trailer kannte ich noch nicht - vielen Dank. Schaue mir Trailer meistens nicht an, wenn ich den Film sowieso ansehen möchte und nachträglich lohnt es ja dann auch nicht mehr - hier schon. :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Cool, den Trailer kannte ich noch nicht &#8211; vielen Dank. Schaue mir Trailer meistens nicht an, wenn ich den Film sowieso ansehen möchte und nachträglich lohnt es ja dann auch nicht mehr &#8211; hier schon. :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Mit Filmen Schwedisch lernen by Klemperer</title>
		<link>http://against-dubbing.com/2011/07/mit-filmen-fremdsprachen-lernen/#comment-22</link>
		<dc:creator>Klemperer</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Mar 2012 21:15:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://against-dubbing.com/?p=543#comment-22</guid>
		<description>Lustig, genau so mache ich es seit Januar^^. Nur hab ich nur 2-3 Lektionen Langenscheidt gemacht, dann wurde mir die Methode zu langweilig - ein klein wenig Grammatik aus &quot;Svenska utifrån&quot; gelesen - und los ging es. Bei mir waren die Anfänge &quot;upp till kamp!&quot;, den bästa sommaren und tjenare kungen. Så som i himmelen hab ich auch gesehen, und inzwischen bin ich soweit, daß ich - mit schwedischen Untertiteln - fast alles verstehe. Eine wunderschöne Sprache... Da hab ich ja gleich noch viele gute Filmtipps von Dir/Euch bekommen, Kopps, Frostbiten und Den Osynlige z.B. kenne ich gar nicht. Von den Ingmar Bergman-Filmen kann ich &quot;Fanny och Alexander&quot; empfehlen, und viele der frühen Filme gefallen mir sehr gut, sind auch nicht alle traurig. Inzwischen hab ich mir auch schwedische TV-Filme gekauft, da gibt es auch viel zu entdecken. Ach, überhaupt ist es schön, zu sehen, wie anders viele schwedische Filme sind. Ich bin jedenfalls hin und weg, Tjocktjuven, Leva livet (eher traurig, wie ja manche Filme, aber eben nicht so gesucht kitschig wie aus vielen andern Ländern; selbst ein Suizidfilm wie &quot;dag och natt&quot; mit Mikael Persbrandt gefiel mir zum Aussprache- und Schwedischlernen). Mit norwegischen Filmen tu ich mich noch etwas schwerer, aber ich hab auch erst angefangen. Da sind &quot;psalmer fran köket&quot; (schwedisch UND norwegisch^^) und &quot;hjem til jul&quot;, Filme des Regisseurs Bent Hamer, ganz nach meinem Geschmack. Wobei es mir oft gefällt, vorher nichts über die Filme zu wissen. Jedenfalls finde ich, genau wie Ihr, die Methode richtig gut^^. Und es geht erstaunlich schnell, fast könnte man sich einbilden, man wär selbst in Sverige und würde die Sprache wie Kinder lernen. 
Mein Glück ist auch, daß die Bücherhallen Hamburgs immerhin einige schwedischsprachige Filme haben. So kann man sich viel ausleihen. Es gibt nicht annähernd so viele wie spanisch/italienisch, aber doch so 75.  Es gibt jedenfalls sicher noch viel zu entdecken!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Lustig, genau so mache ich es seit Januar^^. Nur hab ich nur 2-3 Lektionen Langenscheidt gemacht, dann wurde mir die Methode zu langweilig &#8211; ein klein wenig Grammatik aus &#8220;Svenska utifrån&#8221; gelesen &#8211; und los ging es. Bei mir waren die Anfänge &#8220;upp till kamp!&#8221;, den bästa sommaren und tjenare kungen. Så som i himmelen hab ich auch gesehen, und inzwischen bin ich soweit, daß ich &#8211; mit schwedischen Untertiteln &#8211; fast alles verstehe. Eine wunderschöne Sprache&#8230; Da hab ich ja gleich noch viele gute Filmtipps von Dir/Euch bekommen, Kopps, Frostbiten und Den Osynlige z.B. kenne ich gar nicht. Von den Ingmar Bergman-Filmen kann ich &#8220;Fanny och Alexander&#8221; empfehlen, und viele der frühen Filme gefallen mir sehr gut, sind auch nicht alle traurig. Inzwischen hab ich mir auch schwedische TV-Filme gekauft, da gibt es auch viel zu entdecken. Ach, überhaupt ist es schön, zu sehen, wie anders viele schwedische Filme sind. Ich bin jedenfalls hin und weg, Tjocktjuven, Leva livet (eher traurig, wie ja manche Filme, aber eben nicht so gesucht kitschig wie aus vielen andern Ländern; selbst ein Suizidfilm wie &#8220;dag och natt&#8221; mit Mikael Persbrandt gefiel mir zum Aussprache- und Schwedischlernen). Mit norwegischen Filmen tu ich mich noch etwas schwerer, aber ich hab auch erst angefangen. Da sind &#8220;psalmer fran köket&#8221; (schwedisch UND norwegisch^^) und &#8220;hjem til jul&#8221;, Filme des Regisseurs Bent Hamer, ganz nach meinem Geschmack. Wobei es mir oft gefällt, vorher nichts über die Filme zu wissen. Jedenfalls finde ich, genau wie Ihr, die Methode richtig gut^^. Und es geht erstaunlich schnell, fast könnte man sich einbilden, man wär selbst in Sverige und würde die Sprache wie Kinder lernen.<br />
Mein Glück ist auch, daß die Bücherhallen Hamburgs immerhin einige schwedischsprachige Filme haben. So kann man sich viel ausleihen. Es gibt nicht annähernd so viele wie spanisch/italienisch, aber doch so 75.  Es gibt jedenfalls sicher noch viel zu entdecken!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on 52 Filme: Shaken, not stirred. by Ute</title>
		<link>http://against-dubbing.com/2012/02/52-filme-shaken-not-stirred/#comment-21</link>
		<dc:creator>Ute</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Feb 2012 16:51:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://against-dubbing.com/?p=624#comment-21</guid>
		<description>Du kannst dich gerne bei uns als Blogger engagieren ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Du kannst dich gerne bei uns als Blogger engagieren ;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on 52 Filme: Shaken, not stirred. by klarmacher</title>
		<link>http://against-dubbing.com/2012/02/52-filme-shaken-not-stirred/#comment-20</link>
		<dc:creator>klarmacher</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Feb 2012 16:40:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://against-dubbing.com/?p=624#comment-20</guid>
		<description>Mehr Kommas! Mehr Bindestriche! Mehr Rechtschreibung!

Beispiele
Kommas, die fehlen:
* &quot;habe ich mir vorgenommen, alle&quot; 
* &quot;ist es schwierig, einen Favoriten&quot;
* &quot;kaum einen Bond, der nicht&quot;
* &quot;was daran liegen könnte, dass die Filme&quot; (zusätzlich: &#039;dass&#039; hier mit Doppel-s)
* &quot;Die einzige Handlung, die ich noch&quot;
* &quot;Er bringt die Rolle einfach am besten rüber und hat zudem eine großartige Stimme, die seine Rolle prägt.&quot; (Das Komma hinter &#039;rüber&#039; ist zuviel)
* &quot;eine Schande, dass er&quot; (zusätzlich: &#039;dass&#039; hier mit Doppel-s)

Bindestriche, die fehlen:
* 80er-Jahre-“Charme”
* Daniel-Craig-Filme
* Bond-Filme

Im übrigen ergibt das Satzende &quot;sowie Christopher Walken und Grace Jones in interessanten Nebenrollen.&quot; keinen Sinn, weil es sich dabei nicht um Handlungen handelt.

Ach ja: Der Film &quot;Licence to Kill&quot; wird natürlich nicht &quot;License to Kill&quot; geschrieben.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mehr Kommas! Mehr Bindestriche! Mehr Rechtschreibung!</p>
<p>Beispiele<br />
Kommas, die fehlen:<br />
* &#8220;habe ich mir vorgenommen, alle&#8221;<br />
* &#8220;ist es schwierig, einen Favoriten&#8221;<br />
* &#8220;kaum einen Bond, der nicht&#8221;<br />
* &#8220;was daran liegen könnte, dass die Filme&#8221; (zusätzlich: &#8216;dass&#8217; hier mit Doppel-s)<br />
* &#8220;Die einzige Handlung, die ich noch&#8221;<br />
* &#8220;Er bringt die Rolle einfach am besten rüber und hat zudem eine großartige Stimme, die seine Rolle prägt.&#8221; (Das Komma hinter &#8216;rüber&#8217; ist zuviel)<br />
* &#8220;eine Schande, dass er&#8221; (zusätzlich: &#8216;dass&#8217; hier mit Doppel-s)</p>
<p>Bindestriche, die fehlen:<br />
* 80er-Jahre-“Charme”<br />
* Daniel-Craig-Filme<br />
* Bond-Filme</p>
<p>Im übrigen ergibt das Satzende &#8220;sowie Christopher Walken und Grace Jones in interessanten Nebenrollen.&#8221; keinen Sinn, weil es sich dabei nicht um Handlungen handelt.</p>
<p>Ach ja: Der Film &#8220;Licence to Kill&#8221; wird natürlich nicht &#8220;License to Kill&#8221; geschrieben.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

